"Fui pegar ela no aeroporto."
"Vou vim amanhã."
"Traz um sanduíche pra mim comer."
Esses são erros comuns que vemos no português falado e até na língua escrita. Eles depõem contra quem os comete. Se alguém se declara, digamos, médico, e comete esse tipo de erro, dou-me o direito de ficar em dúvida se ele é um bom profissional médico.
Não somos perfeitos, todos erramos. Mas conforme o tipo de erro que alguém comete, revela-se algo sobre essa pessoa. Os erros de português dão-nos a impressão de que a pessoa não lê um livro há muito tempo. Se é um médico, advogado, engenheiro, fica a dúvida se ele ao menos lê os livros ligados à sua profissão, para se manter atualizado na área em que atua.
Sobre as três frases acima, a versão correta de cada uma é:
"Fui pegá-la no aeroporto."
O pronome oblíquo (no caso, o la) é a forma correta nesse caso. Além do mais, dá menos trabalho de dizer, pois é mais curto.
"Vou vir amanhã." ou "Virei amanhã."
Esse é o tipo de erro (vou vim) que denota pessoa de baixa cultura. A palavra vim é o passado do verbo vir ‒ Eu vim aqui ontem ‒ e não o futuro desse verbo.
"Traga um sanduíche pra eu comer."
O verbo no infinitivo ‒ comer ‒ é precedido do pronome pessoal eu. Seria diferente se a frase fosse "Estudar é uma alegria para mim" . Aqui o pronome mim está correto, pois não está precedendo verbo no infinitivo.
A melhor forma de estudar português é ler livros, sejam livros de autores brasileiros, portugueses ou livros traduzidos para o português.
Nenhum comentário:
Postar um comentário