sábado, 5 de dezembro de 2020

Os erros que doem nos ouvidos

"Fui pegar ela no aeroporto."

"Vou vim amanhã."

"Traz um sanduíche pra mim comer."

Esses são erros comuns que vemos no português falado e até na língua escrita. Eles depõem contra quem os comete. Se alguém se declara, digamos, médico, e comete esse tipo de erro, dou-me o direito de ficar em dúvida se ele é um bom profissional médico.

Não somos perfeitos, todos erramos. Mas conforme o tipo de erro que alguém comete, revela-se algo sobre essa pessoa. Os erros de português dão-nos a impressão de que a pessoa não lê um livro há muito tempo. Se é um médico, advogado, engenheiro, fica a dúvida se ele ao menos lê os livros ligados à sua profissão, para se manter atualizado na área em que atua.

Sobre as três frases acima, a versão correta de cada uma é:

"Fui pegá-la no aeroporto."

O pronome oblíquo (no caso, o la) é a forma correta nesse caso. Além do mais, dá menos trabalho de dizer, pois é mais curto.

"Vou vir amanhã." ou "Virei amanhã."

Esse é o tipo de erro (vou vim) que denota pessoa de baixa cultura. A palavra vim é o passado do verbo vir Eu vim aqui ontem ‒ e não o futuro desse verbo.

"Traga um sanduíche pra eu comer."

O verbo no infinitivo comer ‒ é precedido do pronome pessoal eu. Seria diferente se a frase fosse "Estudar é uma alegria para mim" . Aqui o pronome mim está correto, pois não está precedendo verbo no infinitivo.

A melhor forma de estudar português é ler livros, sejam livros de autores brasileiros, portugueses ou livros traduzidos para o português.

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário